如果要你形容好吃的小籠包,該會是如何呢?皮薄餡多應當是基本要求吧。當然啦,皮咬有勁而餡味醇厚也是必須的吧。可是如果你吃到某種包裹著的食物,竟然是〝三下咬還未見到餡〞呢?這未免太掃興了呀,是誰弄的甚麼玩藝兒啊。其實〝三下咬還未見到餡〞是句台語,那麼請問這句台語是何意呀?
如果你遇到某個陌生人,而你需要與之交手,幾經試探後仍未探出些許實力來,那麼你會怎麼形容他呢?你或許會說〝三下咬還未見到餡〞吧。如果你正在測試某個遊戲的關卡,試了幾回還是摸不著頭緒,那麼你又會怎麼形容呢?你或許也會說〝三下咬還未見到餡〞吧。是的,〝三下咬還未見到餡〞是句直白的台語,它的意思可以是以上的某種情境呦。
從正面看,〝三下咬還未見到餡〞或許是說沒啥料子可言;可是從反面看,卻是深藏不露,不顯山不露水的。中文常有弦外之音,台語雖然直白並不表示就沒有弦外之音,比如說年過三十好幾還看不出有甚麼成就之類的。再比如孟子也有〝有為者辟若掘井,掘井九軔而不及泉〞之類的論調。總之,大器晚成者亦有終究不成的風險啦。