蜈蜞咬蛤(ngôo-khî- kā- kap)也是一句台語,有人說啦,台語怎麼就這麼讓人看不明白的啊!其實這是有緣故的,台語乃唐朝末年 (西元九百零七年) 時的中原河洛地區流傳下來的語言,而經過一千多年之後的現代文字與當時的慣用語早已經無法連貫了,所以看不明白囉。台語常用語辭典說:「蜈蜞 ngôo-khî水蛭、螞蝗。田蛤仔tshân-kap-á田蛙、青蛙。」。所以蜈蜞咬蛤(ngôo-khî- kā- kap)就是指水蛭、螞蝗吸食田蛙的景象啦。
你說唐朝人怎麼那麼有觀察研究動物生態的精神呢?其實不是的啦,台語是一種直白的、生刻的、具象的語言,喜好以當時可以看到的景象來描寫類似的人間動態;那麼蜈蜞咬蛤(ngôo-khî- kā- kap)意欲何指的呢?話說水蛭、螞蝗是一種嗜血的環節動物,一旦發現可以吸血的對象便會群集一擁而上,然後把自己吸得飽飽的直到身體脹大了好幾倍,吸不動了之後方肯罷休。那麼這可憐的田蛙、青蛙如何呢?當然就葛屁了啦。
網路上有人說:「蜈蜞咬蛤(ngôo-khî- kā- kap)意謂多人蝟集或雙方爭論而人聲噪雜。」。其實這般見解是不正確的。你想啊,能聽得見水蛭、螞蝗吸吮的聲音嗎?還是能聽見田蛙、青蛙悲慘的哀號聲呢?其實水蛭、螞蝗吸吮的當下是沒有知覺,不會痛的;所以這蜈蜞咬蛤(ngôo-khî- kā- kap)當然與人聲噪雜無關的囉。
說到水蛭、螞蝗的恐怖,問問當年南下征戰東南亞熱帶叢林的日本兵就知道了。當時的日本兵是穿著長褲、襪子然後紮上綁腿再穿上鞋子的,按理說這水蛭、螞蝗應該咬不著了;其實不然,一整天在熱帶叢林裡活動之後,你會發現腿上、身上到處出現大片血跡,蓋因水蛭、螞蝗吸吮完後還會再流一陣子的血,以至於身上濕了一片。這些傷口還會因為感染而發癢的,如果忍不住想抓的話,那就感染得更嚴重了。就這樣日復一日的折磨,很多日本兵就病死在這熱帶叢林裡了。
說了半天,那麼這蜈蜞咬蛤(ngôo-khî- kā- kap)到底是什麼意思呢?其實凡是一擁而上然後一掃而光的場面都算啦。比如說普渡時擺滿了好幾桌的供品,在主祭者宣告結束時,一旁待命的群眾便會一擁而上然後一掃而光全部的供品的喔。還有菜市場裡如果出現了眾人喜愛的應時商品時,偶而也會出現一擁而上然後一掃而光的景象喔。再比如過節時預定的火車票、熱門演唱會的門票開放預訂等,好像也都是這樣子的啦。
沒有留言:
張貼留言