據說「一生懸命」是做事情重視態度的日本人常用來表示自己的決心的用詞,不過一般指努力、盡力去做某件事的意思。年輕人說「一生懸命」會不會太長了,這很累耶;萬一懸著的東西半途掉下來了該怎麼辦?如果懸著的是一把劍的話,那豈不是太危險了。
其實「一生懸命」的事嘛很多人都幹過了。比如說為人父母的沒有後悔的餘地,當你決定生下小孩時就已經是注定的了。你須含辛茹苦的拉拔她(他)長大,然後教育培養她(他);你以為這樣就完了嗎?難道她(他)們的人生以及她(他)們的小小孩你就能不管不顧了嗎?別傻了,老天爺說你管定了。
還有啊,你心心念念的理想或心願哪兒去了,它們沒有偷偷地呼喚著你嗎?在夜深人靜的夢裡、競爭激烈的現實裡,甚至是志得意滿或者落魄的日子裡,是否潛藏著它的身影呢?你那滿懷熱情的初衷難道像你日漸那個的身影,已經看不出原來的樣貌了嗎?你能狠心的說「永別了,我的真誠!」麼?
沒有留言:
張貼留言