2018年8月8日 星期三

教育百科說『絕』有十種解釋:『(1)斷、停止。如:「斷絕」、「隔絕」、「絕交」、「絕跡」、「杜絕」。(2)卓越、獨一無二。如:「絕技」、「絕招」、「絕色」、「絕響」、「絕代風華」。(3)必定、鐵定。如:「絕不」、「絕對」、「絕無」。(4)不接受。如:「謝絕」、「絕食」、「拒絕」。(5)沒有。如:「絕子」、「絕孫」、「絕後」、「絕糧」、「絕望」。(6)極、甚。如:「絕頂」、「絕妙好辭」。(7)冷酷,做事不留餘地。如:「絕情」、「這件事,他做得太絕了!」(8)特殊的事物。如:「堪稱一絕」。(9)形容舉止極為特殊、少見。如:「這人可真絕,不說話則已,一說話就語驚四座!」(10)盡。如:「氣絕而死」。』。中國字能有這麼多解釋的恐怕不太多,而用法如此多的真的很絕。
英語有所謂的比較級和最高級,用來加強語氣,凸顯文字的強度;可是與博大精深的中文想比,好像還是少了那麼一些;中文的比較級和最高級當然存在,比如說比較漂亮與最漂亮,只是這類應用通常拘限於某個範圍,比如說在班上或是在國內;其實中文裡還有跨越所有領域的說詞,那叫絕頂,是小範圍裡的最高級沒法比的。
中國字有時真是難分難解,這個絕字就有這種本事,譬如必定、鐵定的叫絕(絕對),可是沒有的居然也叫絕(絕望);譬如卓越的叫絕(絕色),可是冷酷的退避三舍的居然也叫絕(決絕);你說像這樣夯不啷噹的用法對於想學中文的人會是怎樣的困難呢?難怪外國人搞不懂中文,可是牙牙學語的小孩又是怎麼弄通的呢?
或許『絕』通常只是個副詞,所以是用來加強動詞的,這好比在器物上刷上透明漆,原來的器物是甚麼就該是甚麼,只是讓它更為亮麗罷了;可是好像也不對,比如說「絕交」好了,交當然是指交往囉,可是絕交卻是絕不交往的意思呀;扯來扯去弄得頭都痛了,只能說是只可意會不可言傳的啦。

沒有留言:

張貼留言